14.6.07

אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט

see on kuulus lause, mida sci.lang-i korduma kippuvad kysimused teavad viidata Kuramaal Kuldigas syndinud Max Weinreichile. transkriptsioon ladinasse: a shprakh iz a dyalekt mit an armey un flot. (ega ma ise ka heebrea tähti ei loe, aga võiks ära õppida. oskad tähti kyllalt kiiresti välja lugeda – jidiši keel nagu maast leitud.) Vikipeedia ytleb, et Weinreich olla öeld, et kuulis lause kellelgi käest, kes tema loengut kuulas. ja veel, et on viidatud kuhugi varasematesse "prantsuse allikatesse" (hih: jäljed vette koguni kahte kohta). ise olen lauset varem nimetanud tõlkijate vanasõnaks, kellegi eeskujul, aga ei mäleta, kes see olla võis.

Kommentaare ei ole: