10.7.09

surm kantseliidile!

laekus selline lause:

"Seoses asfalteerimistöödega Tõnismägi tänava ja Pärnu maantee ristmike vahelisel Kaarli puiestee ja Vabaduse väljaku kesklinna suunalisel lõigul ning Kaubamaja tänava ja Teatri väljak ristmike vahelisel Rävala puiestee Kentmanni tänava suunalisel lõigul alates 11. juuli tööpäeva algusest kuni 12. juuli tööpäeva lõpuni suunatakse ühistranspordiliinid ümbersõitudele alljärgnevalt:"

tegin sellest siukese:

"Kuna laupäeval ja pühapäeval asfalteeritakse Kaarli puiestee kesklinna poole suunduvat rida ja Vabaduse väljakut (Tõnismäe ristist Pärnu mnt ristini) ning Rävala puiestee välisministeeriumi hoone poole suunduvat rida, ei pääse neil sõitma ühissõidukid."

ja nyyd loodan, et tähendus väga ei muutunud. läbihammustamine võttis veidi aega. 

surm kantseliidile!

Kommentaare ei ole: