29.1.09

mis teha, kui jumala korjus mädanema on läind?

Hanrahan kurtis, et surnud jumal on ära tyydand. mis teha, kui surnd jumala korjus on mädanema läind? tuleb mõni uus maha lyya ja tema laip vana asemele katafalgile asetada. lihtne. parem ja odavam ja yldse lihtsam oleks mahalöömise asemel lihtsalt raisakotka kombel leida mõne surnd jumala laip ja ta siis pihta panna. Indiast vast leiab mõne, seal on neid jumalasi nii palju, et kyllap mõni - vahest lausa elav jumal? - ikka ehk ise omast käest otsad annab. äraostmine, kylmutamine, lennukiga kohale transamine läheb muidugi maksma, aga eks surnud jumalad ole kogu aeg luksuskaup olnud. vaata või Miimiri pead. noh, mõni turusolkija jagab kyll kõigile surnd jumala liha, aga niukestest on viisakas seltskonnas parem vaikida.

28.1.09

paberist tamili tiiger

kui otsid Reutersi pildipangast paberist tiigri pilti, saad ainult tamili tiigreid ehk Kalašnikovidega lyhikesi väga tumedaid mehi kaunis tiigritriibulises välivormis.

26.1.09

varjuda! heidan meemi! meem!

Notsu heitis.

***
reeglid:

1. Leia oma vanadest blogikirjutistest teemad, milles kajastuksid järgmised sõnad/ teemad ning lingita need. Sõnad oleksid: pere; sõprus; armastus; mina ise; mida iganes (vabavalikuline teema, mida tahaksid esile tuua).
2. Anna 5:le blogipidajale meemi “teatepulk” edasi. 2 neist peaksid olema Sinule uued blogitutvused. Anna meemisosalemise teade ka blogipidajatele, näiteks kommentaarilahtrisse.
3. Meemi saanud blogipidaja kopeerib reeglid ja lingitab talle meemiulatanud blogi.

***

pere: "norm on yks AK-47 pere kohta enesekaitseks, tänavale ei tohi vist temaga kah minna"

minu otsinguga - sõprus site:kontorikoonlane.blogspot.com - ei sobinud ykski dokument. (ongi liiga abstraktne sõna. ei tarvita siukesi väga, us-liite vastu on kah allergia.)

armastus:
1) armastus ja hambahalu, halusa omma mõlõmba/ armastus om süämeh, hambahalu lõvvaluuh;
2) Tea, et minu moodi meremehe armastus / see ei ole mitte tühi tuulekeerutus! / Vaid see tunne mehe meeltes möllab maruna

mina ise:
1) õnneks ma ise midagi võrreldavat ei öelnud, aga takkajärgi mõtestades koguvad öeldud sõnad ikka rohkem kaalu.
2) ega ma ise ka heebrea tähti ei loe, aga võiks ära õppida. oskad tähti kyllalt kiiresti välja lugeda – jidiši keel nagu maast leitud.
3) vormi kandmise korraga oli yldiselt parem, kuigi ma ise nägin ikka ysna kole välja.

mida iganes:
Me sõitsime läbi kõik mered,
kus iganes peatus me laev,
:,: me panime voolama vered,
end rikkasti tasus me vaev. :,:

(kõige lähem asi, mille Koogel leidis. viimati laulsin seda yleeile lõpmise rännaku lõpmises otsas. yldiselt tarvitan vormelit "mida tahes".)

***

edasi? noh, ytleme, et Laanesluusija, Kirjasvig, Polaarkaru, Polaarkoer, Linda.

25.1.09

tykk pori taas näritud

kuigi õigemini sõime lund. mõnel puhul ka sõna otseses mõttes. võitleja Koppel pani tähele, et tema kõhus see lumi ikka veidi keeras, mina ei saand midagi aru. ilmaga vedas. kuidas 1½ liitrit lisavett koos kogu ylejäänud elamisega rakmetesse mahutada, on hea kysimus, mis tuleks ära lahendada.

vastutegevusele anti ilmselt samavõrd palju kordi rohkem moona, kui neid elavjõuna vähem oli. või anti neile isegi veel rohkem moona. igatahes oli neid yks võitleja iga kolme meie kohta ja neil tekkis võimalus meie positsioonidele tormi joosta, kui olime kogu oma moona ära plõksinud. (tegelt peaks ju vastupidi olema? aga noh, meie olime käsu järgi kaitses ja ainult kaitses.)

pärast lume seest väljatulemist oli mul valus vaadata, et meie kompanii on rivimäärustikku kyll kaugelt näinud ja midagi sellest kuulnud, aga meelde on võitlejad sellest jätnud ainult yksikuid ja tihtipeale eri asju. pealegi on määrustikust selles asjas vähe abi muuks kui mälu toetuseks või järgmistele inimestele edasi õpetamiseks, põhiline peab ikka lihasmälu peal käima. vormi kandmise korraga oli yldiselt parem, kuigi ma ise nägin ikka ysna kole välja.

aga eks see kõik aegamööda tuleb, pealegi on tseremooniaid ja tseremoonitsemist siin malevas ilmselt piisavalt harva suhtes tegeliku väljaõppe ja muu porinärimisega. või siis ei puuduta need reavõitlejat kuigi palju. siiski tundub mulle uskumuses, et rivikord on distsipliini alus, olevat oma kaalukas tõetera.

kaitseliitlane on sõdimiseks, mitte paraadiks, summeeris vastupidise seisukoha võitleja Mee.

23.1.09

the madness of King George

oleksin peaaegu kirjutanud "kuningas George W. Bushi valitsusajal". õnneks sain sõnasabast kinni.

21.1.09

nädala lause

Tuule suunda ja aastaaega on võimalik valida ka selliselt, et need muutuvad iga lasuga.

20.1.09

ära kliki saastal - heledam pilt


Sven tegi.

ära kliki saastal - aita mul teha paremaid uudiseid!


välisuudised, teadagi, ei huvita kedagi. keskmine välisuudis kogub sama palju klikke kui veebi lykatud keskmine pressiteade, millest uudise tegemiseks panustab online-uudistekanal minuti kuni kolm yhe inimese tööaega. kohati on see masendav, et Euroopa Liidust või Aafrikast rääkivad uudised klikke peaaegu ei korjagi. see tähendab, et peaaegu keegi neid ei loegi. seega poleks peaaegu nagu mõtet neid tehagi.

samas on võimalusi, kuidas teha välisuudis, mis korjab klikke. yks võimalus on "unustada" pealkirja panemata riigi nimi, kus kajastatav syndmus aset leidis. näiteks politsei ja töö kaotanud ehitustööliste karvupidi kokku minemise kohta käivast uudisest saab palju parema klikimagneti, kui pealkirja jätta kirjutamata, et konfliktitanner asub Lõuna-Hiinas.

veel on alati võimalus korjata yles mingi Peipsi järvest ida pool asuvas riigis sisetarbimiseks mõeldud lause, mille poetas tolle riigi peaminister. nimi pealkirja, suure juhi pilt kõrvale ja klikid tulevad. kontekst ei huvita kedagi, las klikivad. samuti võib kirjutada natsionaalsotsialistidest või mingist jamast, mida tugevad arvamused nende saavutuste yle aeg-ajalt ikka põhjustavad.

selliseid uudiseid seevastu justkui maksaks teha? masendav.

minu meelest selliste klikimagnetite kaudu levitatav myra pigem takistab kui aitab lugejatel mõistmast maailma tänast ja homset päeva mõjutavate protsesside kulgemist.

niisiis: kui näed sellist klikimagnetit, ära kliki sellel. klikimagneteid ära tunda on kyllalt lihtne, kui see endale harjumuseks kujundada. aga magneti äratatud klikkimishimu oleks mõistlik rakendada mõnel kõrval oleval uudisel. näiteks mõnel, mis räägib kaugetest ja tundmatutest maadest: Aafrikast või Euroopa Liidust või Indiast või Lätist.

muidu võib tõesti saabuda see hetk, et eestikeelsest meediast ei olegi võimalik lugeda muid välisuudiseid kui kollaseid "uudiseid" Peipsi järve tagant ja mingitest Lääne poptähtedest (muide, Obama on kah praegu popstaar, aga varsti enam pole). kui keegi ei loe, siis me neid lihtsalt enam ei tee kaugete ja ebahuvitavate maade kohta uudiseid, pole mõtet. välismaa majandusuudistega - isegi kui jutt käib Jaapanist ja USAst - on umbes sama lugu kui Aafrika väikeriikide valimiste ja riigipööretega.

uues meedias valitsevat pilti kujundad nimelt sina, klikkija.

kampaania algatas Memokraat.
yhinen tema tänuga Priidule, kellelt pärineb kampaania pildiline ilme. Memokraadilt järgnevad praktilised nõuanded:

Mida siis teha

- Pea lihtsalt meeles, et klikil on võim. Kostita ohtrate klikkidega kõike, mis netis meeldib.

- Kirjuta ise lugusid, teee pilte või kasvõi filme kõigest sellest, mis endalegi meeldib

- Ära unusta meeldivate lugude autoreid tänamast, kasvõi kommentaaris või e-kirjas.

- Soovi korral lisa oma kodulehele või blogile "ära kliki saastal" märk ning miks mitte ka link sellele blogipostile siin.

19.1.09

marslaste luule ja eksirännakud selleni

Craig Raine kirjutas:
mechanical birds with many wings
perch on the hand
cause the eyes to melt
or the body to shriek without pain
leidsin Wikipedia Marsi luulet käsitlevast artiklist, kuhu jõudsin Martin Amise artiklist, kuhu jõudsin tema raamatu "Koba the Dread: Laughter and the Twenty Million" kohta midagi lähemat otsides. toda raamatut otsisin Donald Rayfieldi suurepärase raamatu "Stalin and His Hangmen" esimese peatyki epigraafi pärast, mis Amise raamatust pärineb. epigraaf oli selline:
Instead of saying something like 'X was raised by crocodiles in a septic tank in Kuala Lumpur', they tell you about a mother, a father ...
edasi pole kuhugi jõudnud. aga kirjandusteaduslik ekspeditsioon Marsile tundub huvitav väljavaade. või Mechanusele, mis pakuks toredat võrdlusmaterjali.

P.S. siiski. Craigi luuletus "A Martian Sends a Postcard Home" asub siin. visuaalsus on tundemärk, mis mulle marslaste luule juures eriti meeldib.

9.1.09

väike päike igas päevas

yks ettevõte on avanud kogemata igale oma spämmilisti osalisele võimaluse kirjutada midagi kõigile teistele listilistele ja nyyd ongi meie kõigi postkastides sama hästi kui jututuba, oma 50 kirja on tulnud. saan neid kirju sellepärast, et toimetuse yhine aadress on ka millegipärast nende spämmilistis. täitsa lõbus. sellised syndmused yhtlasi loovad kambavaimu ja töökollektiivi yhtsust. homme on ka toimetuse jõulupidu, nii et täitsa kohasel ajal. 

põhiliselt on inimesed nördinud, miks nad teiste kirju saavad. järgmises etapis on inimesed nördinud, et kirjadele listi vastatakse, soovitavad vastamata jätta. kolmandaks yritatakse väljendada listile soovi sealt lahkuda, kuid ega siis masin nende soovi kuulda ei võta (suurepärane illustratsioon sellele, kuidas suurem jagu inimesi resp hingi ei saagi sansaara-rattast iseseisvalt välja, vaid vajavad bodhisattva abi, muide). neljandaks leiavad veel yhed inimesed, et on täitsa lõbus, et ärdagu neid kyll välja arvatagu nii lõbusast listist. ja siis saatis yks online-ajakirjanik lingi uudisele, mis kogu sellest naljast räägib. 

kummaline, et konkurendid ega lihtsalt teised turundajad või reklaamiinimesed pole veel tabanud ära tasutareklaamikanali avanemist. 

kanali kogemata avanud ettevõte pole seda veel sulgenud, kyll aga saatis kyll sellise kirja:

Hea klient,

Seoses it-töötaja eksimusega palume enam mitte vastata “Vasta” või “Reply“ nupuga äsja saabunud Xxxx Xxxxx Xxxxxx kliendi rahulolu uuringu e-mailile!

Palume vastused saata aadressil xxxxx@xxxxxxxxx.ee

Siirad vabandused,

Sinu
Xxxx Xxxxx Xxxxxx

jõulukaart Ateenast


ega väga hiljaks polegi jäänd, täna peaks setudel kolmas jõulupyha olema. 

kaart jõudis minuni Milano kaudu.

kuidas peaks hiidlane Eesti hümni laulma

Hioma- ehk issamaalaul

Oh Hiomaa, sa merre saar
Kui armas olled sa!
Et mingo südda otsima,
Kas pohja pole ehk lõuna ka,
Se keige armsam olled sa!
Mo kallis isamaa!

Ei polle mägged, kaljud ka
Sul ehteks nimmeta.
Et ilusamad kohhad kül
Ei polle siiski Maa peäl mul
Üks koht, mis armsam, kallim ka,
Kui sa, mo Hiomaa!

Otsekui laened, linnud ka
Sul' rõõmust laulan ma!
Jah, kunni merri tühjaks jääb,
Ja päike taevas mustaks lääb,
So metsad, jõed ja lagge maa,
Ma tahhan armasta!

Sul polle rikkust, warrandust,
Mis võõras ihhaldaks.
Waid sinno warra sallaja
Mis omma lastel' jaggad sa,
Sa oskad ommad rõmusta,
Et so'st woi lahkuda!

Ja siiski on sind ehhitand
So Loja kauniste;
So ümber laened laulavad,
So peale tähhed paistavad,
So linnud rõõmsast õiskavad
Ja lilled õitsewad.


laulu sõnad kirjutas-tõlkis Gustav Felix Rinne,
kes teenis 1863. aastast alates Reigi kirikuõpetajana.
Jannsen tegi oma laulu tema pealt tõenäoliselt maha.


loe veel mulluse veebruari Glasuurist
lehekyljelt 5, mida järgib ka siinne tekst.
Artur Taska raamat "Eesti hümn" (Kupar, 1996) pidada veel täpsemalt kirjutama.

8.1.09

Jaaniõhtu kombeid

Jaanipäeva õhtu tetti jaanituli maha. Raiuti kuuski, kadajit ja lepäagu seantse lage kotuse pääl. sõs aeti kari ümmer tule. karjapoiss lääp kige ihen, karjapasun kaalan, ja koera perän. Tüdrugu ja naise aave karja, kolm tiiru ümmer tule. Pernaisel olli võikauss, tüdrugul piimäkauss kähen. sõs visati egä tiiru aig tulle, kummakist, võist ja piimäst kah. mõni kogunu terve kuu, nii, kellel kodujumal* olli. Tõise olli nädäli kogunu. Perel ei ole tohtin enne anda, et aigust ei tule.

Miu kodun olliv enne, vanaesä aal tennü jaanituld. Kari aeti ikki kolm tiiru ümmer tule. Piimä ei ole tulle visanu. Ku miu esä peremehes sai, sõs emä ei ole lasken änäp tetä.

* sellega on mõeldud pelli, muistset kodu kaitsevaimu

Ants Kits, 76 a, sündinud ja elanud Mäekülas; elatunud põllu- ja sepatööst. Koolis käinud 2 talve.
Mäeküla, Karksi kihelkond. ES MT 227, 8--9. S. Tanning, 1938

Raamatust:
Salme Tanning.
Eesti murded I: mulgi murdetekstid.
Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1961,
nr 42, lk 97

7.1.09

paar haikut ehk Jaapan on kaugel

Romet kuskilt võrgu pealt leidis. mõtsin, et panen siia kõrvale, teinekord hea võtta. aga siis hakkasin kanji-märkide tähendusi ja hääldusi välja otsima ja nii ta läks.

tekstid on klassikalised, kultuspoeedi Kobayashi Issa omad.

kõik kanji-märgid peaks kuuluma 2500 kõige sagedasema hulka, mida iga lapski tunneb.



I


どの星の下が我家ぞ秋の風
dono hoshi no shita ga waga ya zo aki no kaze

under which star
is my home?
autumn wind

星 (ほし) -- täht
下 (した) -- all
我 (わが) -- mina
家 (や) -- kodu
風 (かぜ) -- tuul
秋 (あき) -- sygis



II


.どち向て酒を呑ぞよはつ暦
dochi muite sake wo nomu zoyo hatsu-goyomi

which lucky direction
for drinking sake?
the new almanac

向 (む·い) -- vastas; kalduma; hiina keeles suund, ka trend
酒 (さけ) -- sake, ka alkohol
呑 (の·む) -- jooma
暦 (こよみ) -- kalender



III


.御年初の返事をするや二階から
o-nensho no henji wo suru ya ni kai kara

my New Year's greeting
is answered...
second floor

selle lugemisel jäin hätta. ei klappind kohe kuidagi, keeruline ja väga haritud inimestele mõeldud lugu. naljast niikuinii ka aru ei saa, kui pole vähemalt viis aastat asjaga tegelenud. aga nuhkisin välja niipalju:

御 (お) -- siin ilmselt see austav eesliide o-, ent käibib ka sõnana: manipuleerima; valitsema; lisaks:

* 御目出度う御座います 【おめでとうございます】 -- õnnitlus
* 御金 【おかね】-- raha

年 (とし) -- aasta
初 -- uus, esimene, nt 出初め式 【でぞめしき】-- tuletõrjujate uue aasta pidu

aga ilmselt tuleks 御年初 lugeda kui おねんしょ ja tähenduses 'uusaastatervitus'.

nii, edasi:

返 (かえ·す、-かえ·す、かえ·る、-かえ·る ) -- vastama, tagasi pöörduma, kustuma, tagasi maksma
事 (こと) -- asi

see tähendab ilmselt, et 返事 tuleb lugeda kui へんじ ja tähenduses 'vastama'. ja minu Oxford Starter Japanese Dictionary kinnitab seda.

二 (に) -- kaks
階 (かい) -- korrus



IV


狼は糞ばかりでも寒さかな
ôkami wa kuso bakari demo samu[sa] kana

merely the sight
of wolf shit...
how cold it is!

狼 (おおかみ) -- susi
は hääldub siin kui わ ja on teemapartikkel
糞 (くそ) -- ekskrement
ばかり -- ainult
寒 (さむさ) -- kylm
かな -- grammatikalõpp (lühivormis/sõbrakõnes), mis tähistab stiilis "kas see on..."

ilus luuletus, aga jaapani keeles lugedes ei saa enam millestki aru. ilmselt osalt seetõttu, et jaapani keelt ei oska. alternatiivne tõlge, sõnasõnalisem: "[when it comes to] wolves/ the mere sighting of shit/ chills me to death."

Mirju oskas paremini tõlgendada: "kui võtta asja nii, et "hunt" kui lause alus on mõeldud stiilis "kui rääkida huntidest" or smth, siis võib tõesti arvata, et "juba vaatamisest hakkab kõhe/jahe". kui juba hundisitta näed, siis ei pruugi hundid isegi kaugel olla ja see on juba veidike hirmutav. öeldud on "hundid + は (teemepartikkel) + sitt + ainult sellest + juba + külmus + かな"."


*
haikud peaksid pärit olema siitkandist.
aitas see sõnaraamat. esimeste googelduste peale sain kyll kätte selle Kantoni hiina keele sõnaraamatu, aga see töötas hieroglyyfide dešifreerimisel ka ysna hästi.
yhtlasi avastasin töö käigus hiragana kirjutamise masina, mis paneb tekstijuppe romaji'st hiraganasse. neil on kummalises järjekorras (ehk romaji tähestiku järjekorras) ka kõik hiragana silbid.